rositsa: (социалист)
[personal profile] rositsa
Взгляд со стороны
Исландцы сказали мне сегодня, что в их языке лампочка, висящая на потолке без абажура, называется "русской". И долго потом извинялись, объясняя, что не знают, откуда взялось такое название и они никого не хотят обидеть.
Предлагаю набросать список устойчивых выражений в иностранных языках с прилагательным "русский".
Мне пока на ум пришло:
Russian Mountains (американские)
Russian Roulette

Русская гитара (цыганская).

Если расширить на русские корни, а не только слово "русский", то могу добавить несколько новозеландских слов.
Pavlova – тип торта-бизе. Пошло от выступления русского балета, воздушная Павлова всех пленила и в её честь стали называть такой торт. Сейчас продаётся в любом магазине под таким названием.
Bach – загородный непрезентабельный домик, произошло от русского "дача", пошло от пьес Чехова. "Бач" должен быть у каждого уважающего себя новозеландца, желательно около моря. Удобства минимальные, мебель обычно списанная.

Русским чаем или чаем по-русски в западных странах, в частности в Британии, именуют чай с лимоном.

Русские яйца – яйца с майонезом, колбасой и листьями салата. В Чехии.
С 1968 в чешскую разговорную речь вошло сочетание ruska vlastovka (русская ласточка), т. е. ворона.

В Будапеште очень популярный десерт оroszkremes torta (пирожное с русским кремом): на тонкой подложке из бисквита толстый молочно-белый слой крема, типа такого, что в крем-брюле или панна-котта.

Коктейли "Black Russian" и white Russian, т.е. kahlua+водка+сливки (молоко).

Russian checkers, Russian backgammon – но это уже почти как матрешка, городки и лапта.

Борщ в Греции русским супом называют.

"filete"\"bistec" ruso – котлета, гамбургер.

Russian doll – матрешка.
Russian dinner – способ накрывать на стол, когда цветы и вина ставятся посередине стола, а еда сбоку.
Russian egg – яйцо вкрутую с майонезом.
Russian salad – салат оливье.
Russian dressing – вид салатной заправки.
Ужин по-русски – ужин, когда все сидят и выставлены все закуски сразу.

Русский соус в 1 гаванском ресторане. Смесь кетчупа и майонеза, подавался к крабам.

Russian box – тренажер для хоккеистов.

Umgangssprachlich eine sexuelle Praktik – (разг.) сексуальная практика
Die sogenannte russische Verteidigung (eine Schacheröffnung) – "русская защита" в шахматах
Eine russische Lösung, sehr einfache, effektive Methode um ein Problem (zumindest kurzfristig) zu lösen. – простой и эффективный способ решения проблемы, хотя бы на короткое время.
Russische Schokolade – какао.
Russisch Brot (русский хлеб) – печенье из какао и яичного желтка в форме букв
http://de.wikipedia.org/wiki/Bild:Russisch-Brot-1.jpg
Предполагается, что рецепт в 1844 немец Ferdinand Friedrich Wilhelm Hanke потырил из Питера, а в Дрездене открыл свою булочную-кондитерскую, где "русский хлеб" и продавал.

В Южной Баварии неоднократно попадался в кафе и ресторанах напиток под названием "пиво по-русски". Представлял он из себя пиво напополам со спрайтом. Стюардессы на наши возмущенные вопросы только руками разводили. А 1 местный русский выдвинул следующую версию. Во времена продвижения на немецкую землю идей мировой революции наши миссионеры завлекали на проповеди малосознательный баварский пролетариат пивом. Но когда выяснилось, что такое завлекание разорительно для СССР, миссионеры стали бодяжить пиво лимонадом.

В Латвии во времена СССР идти в армию жаргонное – "iet krievos", буквально "идти в русские".

"Русский стиль" в боевых искусствах – скорее всего от белоэмигрантов.

Русские орешки (семечки)
Vene aeg (дословно с эстонского «русское время») — период в истории Эстонии, когда её территория принадлежала России.

Когда-то иностранцы дивились на бухгалтерские счеты, которыми у нас пользовались в магазинах кассиры. И называли их "русский калькулятор".

Russian cigarettes – папиросы.

Хоккей с мячом часто называют "русским хоккеем"

Русские шашки – вместо шашек на шашечной доске стопки с коньяком или водкой.
каждая "выбитая" стопка выпивается.

Russian Circles – хоккейная технология – http://wastedtime.nnm.ru/russian_circles_enter_2006_ape_mp3
группа еще такая есть.

Эстонцы о нас
Наша бухгалтер, очень приятная эстонка лет 60, зашла сегодня ко мне и чуть не расплакалась, желая мне всего хорошего в Брюсселе. И знаете, она ИСКРЕННЕ была удивлена тому, что мне в Эстонии не нравится... Так не хотелось ее расстраивать, что я не стала по пунктикам перечислять, почему же, а ограничилась фразой о разном менталитете эстонцев и русских. Раньше я слышала о таких людях, которым в голову даже не приходит, что нам может здесь быть плохо, но лично не встречала. Не знаю даже, какой вывод из этого сделать.

ermito
У вашей бухгалтерши типичная реакция хорошего человека. Если я не желаю никому зла, то и никто не желает. Так бывает, когда человеку плевать на обсуждаемый вопрос. В данном случае, плевать на русских. Вот если под её окнами русского убьют, то она возмутится, это может быть вызовет переворот в её сознании, а пока всё внешне тихо и благообразно она будет искренне удивляться, чего же этим русским не хватает.
katyusha_hot_ee
Думаю, ей даже не плевать, а все равно. Наверняка она просто вне политики, живет в своей стране и никого не трогает, т.к. не трогают ее, а к людям ко всем относится очень хорошо, потому что сама по себе человек она такой, ни разу не было никаких нареканий, даже наоборот, всегда готова помочь с тем же эстонским. Может, реально для нее мы живем в "единой Эстонии", как любят говорить наши политики. Кстати, когда я негодую по поводу эстонцев, всегда говорю, что все же есть хорошие, вспоминая нашу бухгалтершу и еще несколько человек с работы.

rositsa
Думаю, надо было спросить: а что вам не нравилось в СССР? ;-)
katyusha_hot_ee
Кстати, может, ей все и нравилось! Например, наш директор-эстонец частенько вспоминает СССР хорошими словами, зато Евросоюзу от него порой достается, на словах, конечно.

РЕАЛЬНЫЕ цыганские недостатки
Начнём с того, что 70-80% цыган СТРАШНЫЕ РАЗДОЛБАИ.
А ещё есть такая цыганская манера - просто ОТВОРАЧИВАТЬСЯ от всего, что неприятно. Не пытаясь исправить.
Ещё цыгане только и думают о костюмчиках, телефончиках и прочих понтах. Это заменяет им мысли о судьбах народа, по видимости. Вообще много понтуются и врут (я крутой мафиозо и деньги мне несут как главному мелкие бандиты - это реальный рассказ о себе шофёра грузовика).
И при разговоре кричат и машут руками, за небольшим исключением.
А котляры ещё и грязнули!

Date: 07/09/2008 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] eden10.livejournal.com
На иврите "русским романом" называют объёмное лит. произведение, где куча героев, которые появляются на время и исчезают без следа. :)

Date: 07/09/2008 05:24 pm (UTC)
From: [identity profile] rositsa.livejournal.com
Напишите в Этимологию!

Date: 09/09/2008 10:53 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Разве это нарицательное выражение?
Знал только как название произведения Меира Шалева.

Date: 09/09/2008 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] eden10.livejournal.com
Не то чтобы нарицательное, но я сталкивалась с этим несколько раз в выражениях вроде "там люди мелькают, как в русском романе".

Date: 07/09/2008 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] igeid.livejournal.com
Хочу жить в Исландии (давнишняя мечта)

Date: 07/09/2008 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] pgrigas.livejournal.com
А я вот не поехал (люблю тепло)

Date: 07/09/2008 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] pgrigas.livejournal.com
Я не специалист по эстонскому языку, но по-моему, есть у эстонцев выражение типа "русская работа", т. е., работа тяжелая и бессмысленная.

И еще в каком-то немецком фильме слышал выражение: "пьян как русский". Опять-таки не уверен, что это общепринятый штамп.

Date: 08/09/2008 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] rositsa.livejournal.com
Спасибо, внесу в копилку. :-)

Date: 07/09/2008 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] iwia.livejournal.com
В Латвии во времена СССР идти в армию жаргонное – "iet krievos", буквально "идти в русские".

ЕМНИП аналогичное было еще на Украине при царе - "забрили в москали"

Date: 08/09/2008 09:01 am (UTC)
From: [identity profile] rositsa.livejournal.com
Точно, я читала об этом. ;-)

Date: 09/09/2008 10:52 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Москали - это именно те русские, которые пришли с царской администрацией, из "Московии", т.е. армия, суд, губернская управа. Простые русские назывались кацапами.

русская лампочка

Date: 08/09/2008 11:27 am (UTC)
From: [identity profile] emirko.livejournal.com
она же в России "лампочка Ильича" - голая на проводе.

Date: 08/09/2008 11:29 am (UTC)
From: [identity profile] emirko.livejournal.com
А в Северной Германии пиво с лимонадом называется Alsterwasser, в честь озера Альстер под Гамбургом. Или просто Waesserchen, водичка. Так что не везде это связано с Россией.

Date: 08/09/2008 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] p-a-s-h-a.livejournal.com
>В Латвии во времена СССР идти в армию жаргонное – "iet krievos", буквально "идти в русские".


…Дівчаток москалі украли,
А хлопців в москалі забрали,…
Тарас ШЕВЧЕНКО, ок. 1860

Date: 09/09/2008 10:50 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
russische Lösung, стало быть, то, что у нас называется "старым казацким способом" или "по-рабоче-крестьянски" :)

Date: 09/09/2008 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] rositsa.livejournal.com
Это как? По-простому, что ли?

Date: 09/09/2008 02:00 pm (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Ну да. Не слышали? :)

Date: 09/09/2008 02:18 pm (UTC)

December 2015

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930 31  

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 12/06/2025 10:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios