Прибалтийские маразмы
12/03/2009 10:14 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
От финнов плавно перехожу к их родным братьям.
И негритят не стало...
29.09.2008
«Потомки А. Кристи заставили эстонское книжное издательство «Varrak» изменить название романа «Десять негритятах», вышедшего в 1939. Это первый случай, когда в Эстонии заменили слово «негр» в авторском названии произведения. Эстонские издатели были вынуждены вынести на обложку книги новое название - «И никого не стало».
Этот роман уже много лет не переиздается под своим оригинальным названием. Зачинателями литературной политкорректности выступили США, где книга называлась или «Десять маленьких индейцев» (интересно, чем индейцы хуже негров?), или «И никого не стало». Единственной экранизацией, сохранившей оригинальное название романа, является картина С. Говорухина «Десять негритят» (1987). Кроме того, это единственный в мире фильм, в котором сохранен пессимистический характер концовки романа.
Теперь остается ждать, когда в самом тексте романа «негритят» заменят на «индейцев» или, например, «арабов», исходя из сложившейся на сегодняшний день политической ситуации в мире».
Но если англосаксонские требования политкорректности нельзя не уважить, то на своих соседей-инородцев можно плевать. Хотя афроамериканцам ни холодно ни жарко от того, как издаются книги на неизвестном им языке. А если в Эстонии и есть негры, то для нихх это слово не должно быть обидным.
Эстонский кулинарный журнал оскорбил русских
«Эстонский кулинарный журнал Kook (Кухня) опубликовал статью, в которой позволил себе оскорбительные высказывания в отношении русских. Мартин Хансон написал о корейской кухне, отметив историческое сходство между странами. Корея была оккупирована Японией, а Эстония – Советским Союзом, поэтому корейцы недолюбливают японцев, а эстонцы – русских. "У них (корейцев) даже есть похожая шутка про узкоглазых островитян, как у нас про русских. То есть: Какой русский хорош? – Мертвый русский!". Кроме того, в оригинале текста использовано слово tibla, которое является оскорбительным названием русских.
На скандальную ситуацию откликнулась министр по делам народонаселения Эстонии Урве Пало, назвавшая высказывания Хансона "нелепыми и неуместеными" и отметившая, что ей понятно возмущение русских жителей страны. Пало не исключает, что речь может идти о разжигании межнациональной розни, что в Эстонии является уголовно наказуемым деянием. Сам автор утверждает, что не хотел никого обидеть и готов извиниться перед русскими».
А что, такие шутки действительно есть или это – всего лишь перелицованные амские?
***
Латвийским русским не повезло: за них заступаться не стали.
Языковая инспекция Латвии наградила продавца за отказ разговаривать по-русски
11.11.2008
«Студентка Даце Калниня, которая отказалась разговаривать с клиентом по-русски, получила приз Центра государственного языка. Будучи работницей киоска Narvesen, Калниня отказалась говорить по-русски с посетителями киоска. После скандала она была уволена работодателем. Национал-радикальная партия Visu Latvijai! наградила ее почетным дипломом. К диплому националистической партии теперь добавился и приз Центра государственного языка под названием: "Дружественная среда для государственного языка". Центр госязыка осуществляет функции контроля за выполнением нормативов по знанию и использованию госязыка на рабочем месте и имеет право накладывать штрафы за незнания государственного языка.
Во время вручения приза заведующий отделом контроля Центра Антон Курситис заявил, что охотно принял бы девушку на работу в свое ведомство. Курситис так прокомментировал эту ситуацию: "В первую очередь хочу подчеркнуть, что русский язык является в Латвии таким же иностранным, как и немецкий, французский, английский и любой другой язык. Я согласился бы с ситуацией, когда приходит старый человек, не владеющий госязыком, тогда продавец, если знает русский язык, может отвечать ему по-русски. Но молодые люди и люди среднего возраста, проживающие в Латвии последние 20 лет, спокойно могут на бытовом уровне говорить на госязыке. Вижу только 1 причину неиспользования государственного языка – в самодостаточности русского языка, когда можно работать и общаться только среди русских и нет необходимости говорить на госязыке. В Риге русскоязычного населения 59 %, в Даугавпилсе – 85 %, и, владея госязыком, они его не используют".»
Вообще считать иностранным язык, родной для ≈40 % (на н. 2008 латыши составляли 59,1 % населения, в то время как восточные славяне и евреи в сумме – 35,1) – абсурд полнейший.
И негритят не стало...
29.09.2008
«Потомки А. Кристи заставили эстонское книжное издательство «Varrak» изменить название романа «Десять негритятах», вышедшего в 1939. Это первый случай, когда в Эстонии заменили слово «негр» в авторском названии произведения. Эстонские издатели были вынуждены вынести на обложку книги новое название - «И никого не стало».
Этот роман уже много лет не переиздается под своим оригинальным названием. Зачинателями литературной политкорректности выступили США, где книга называлась или «Десять маленьких индейцев» (интересно, чем индейцы хуже негров?), или «И никого не стало». Единственной экранизацией, сохранившей оригинальное название романа, является картина С. Говорухина «Десять негритят» (1987). Кроме того, это единственный в мире фильм, в котором сохранен пессимистический характер концовки романа.
Теперь остается ждать, когда в самом тексте романа «негритят» заменят на «индейцев» или, например, «арабов», исходя из сложившейся на сегодняшний день политической ситуации в мире».
Но если англосаксонские требования политкорректности нельзя не уважить, то на своих соседей-инородцев можно плевать. Хотя афроамериканцам ни холодно ни жарко от того, как издаются книги на неизвестном им языке. А если в Эстонии и есть негры, то для нихх это слово не должно быть обидным.
Эстонский кулинарный журнал оскорбил русских
«Эстонский кулинарный журнал Kook (Кухня) опубликовал статью, в которой позволил себе оскорбительные высказывания в отношении русских. Мартин Хансон написал о корейской кухне, отметив историческое сходство между странами. Корея была оккупирована Японией, а Эстония – Советским Союзом, поэтому корейцы недолюбливают японцев, а эстонцы – русских. "У них (корейцев) даже есть похожая шутка про узкоглазых островитян, как у нас про русских. То есть: Какой русский хорош? – Мертвый русский!". Кроме того, в оригинале текста использовано слово tibla, которое является оскорбительным названием русских.
На скандальную ситуацию откликнулась министр по делам народонаселения Эстонии Урве Пало, назвавшая высказывания Хансона "нелепыми и неуместеными" и отметившая, что ей понятно возмущение русских жителей страны. Пало не исключает, что речь может идти о разжигании межнациональной розни, что в Эстонии является уголовно наказуемым деянием. Сам автор утверждает, что не хотел никого обидеть и готов извиниться перед русскими».
А что, такие шутки действительно есть или это – всего лишь перелицованные амские?
***
Латвийским русским не повезло: за них заступаться не стали.
Языковая инспекция Латвии наградила продавца за отказ разговаривать по-русски
11.11.2008
«Студентка Даце Калниня, которая отказалась разговаривать с клиентом по-русски, получила приз Центра государственного языка. Будучи работницей киоска Narvesen, Калниня отказалась говорить по-русски с посетителями киоска. После скандала она была уволена работодателем. Национал-радикальная партия Visu Latvijai! наградила ее почетным дипломом. К диплому националистической партии теперь добавился и приз Центра государственного языка под названием: "Дружественная среда для государственного языка". Центр госязыка осуществляет функции контроля за выполнением нормативов по знанию и использованию госязыка на рабочем месте и имеет право накладывать штрафы за незнания государственного языка.
Во время вручения приза заведующий отделом контроля Центра Антон Курситис заявил, что охотно принял бы девушку на работу в свое ведомство. Курситис так прокомментировал эту ситуацию: "В первую очередь хочу подчеркнуть, что русский язык является в Латвии таким же иностранным, как и немецкий, французский, английский и любой другой язык. Я согласился бы с ситуацией, когда приходит старый человек, не владеющий госязыком, тогда продавец, если знает русский язык, может отвечать ему по-русски. Но молодые люди и люди среднего возраста, проживающие в Латвии последние 20 лет, спокойно могут на бытовом уровне говорить на госязыке. Вижу только 1 причину неиспользования государственного языка – в самодостаточности русского языка, когда можно работать и общаться только среди русских и нет необходимости говорить на госязыке. В Риге русскоязычного населения 59 %, в Даугавпилсе – 85 %, и, владея госязыком, они его не используют".»
Вообще считать иностранным язык, родной для ≈40 % (на н. 2008 латыши составляли 59,1 % населения, в то время как восточные славяне и евреи в сумме – 35,1) – абсурд полнейший.
no subject
Date: 12/03/2009 04:30 pm (UTC)Гитлер хотя бы 12 лет правил, а эти уж 17... и где справедливость?
no subject
Date: 12/03/2009 04:36 pm (UTC)no subject
Date: 12/03/2009 05:09 pm (UTC)no subject
Date: 12/03/2009 05:40 pm (UTC)Но чисто внешне, дерево мне больше нравится.
no subject
Date: 13/03/2009 03:52 am (UTC)no subject
Date: 12/03/2009 05:48 pm (UTC)no subject
Date: 12/03/2009 06:32 pm (UTC)Русский в СССР таким языком был (оттого и я разговариваю на русском, а не на языке своих предков), у русского языка в РФ ситуация хуже (ввиду плачевного состояния того, другого и третьего), про латышский промолчу - глупо думать, что язык задворок ЕС кто-то будет уважать
оттого и я разговариваю на русском, а не на языке своих
Date: 12/03/2009 06:49 pm (UTC)Re: оттого и я разговариваю на русском, а не на языке сво
Date: 12/03/2009 07:04 pm (UTC)Прпрапрабабушки и прапрадедушки (кроме украинских, естественно), насколько я знаю, по-русски не говорили; прабабушки и прадедушки (родились в начале XX века) уже говорили, хотя некоторые - с трудом; бабушки и дед (30-х годов рождения) равно владеют обоими языками, а уже родители (60-х годов) татарский не знают.
Как мне кажется, типичная история для городской неславянской семьи, оттого подробно и расписал.
Re: оттого и я разговариваю на русском, а не на языке сво
Date: 12/03/2009 07:20 pm (UTC)Так что "мы с тобой одной крови", как говорил Маугли. Правда, мило? :-)))
Re: оттого и я разговариваю на русском, а не на языке сво
Date: 12/03/2009 07:53 pm (UTC)(моя бабушка, прожив почти всю жизнь в Узбекистане, считает для себя родными 3 языка сразу - тем более, что 2 из них близкородственные)
Re: оттого и я разговариваю на русском, а не на языке сво
Date: 13/03/2009 06:38 pm (UTC)no subject
Date: 12/03/2009 07:09 pm (UTC)Далее. Учтите, что для латышей, моложе 30 (я не в курсе, сколько лет официантке), русский язык понятным не является.
Наконец, позволю себе дать вам совет: не думайте за всех ("глупо думать, что кто-то") и не оскорбляйте чужие языки. Это характеризует вас не лучшим образом.
no subject
Date: 12/03/2009 07:49 pm (UTC)Язык как таковой я оскорблять и не собирался, вообще язык - лишь средство передачи мыслей.
Я писал о другом - язык становится нужен кому-либо, кроме тех, для кого он является родным, когда на нем говорится и пишется что-то важное, ибо:
Кто говорит только на диалекте или понимает национальный язык в недостаточной степени, тот по необходимости связан с мироощущением более или менее узким и провинциальным, безнадежно отсталым, анахроническим по сравнению с великими течениями мысли, господствующими в мировой истории. Его интересы будут узкими, более или менее корпоративными и экономистскими, а отнюдь не всеобщими. Если не всегда имеется возможность изучать несколько иностранных языков, чтобы познакомиться с различными культурами, нужно по крайней мере хорошо изучить национальный язык. Одна великая культура может быть переведена на язык другой великой культуры; на великий национальный язык, исторически развитый и богатый, может быть переведена любая другая великая культура, иными словами, на национальном языке может быть выражена мировая культура. На диалекте же этого сделать нельзя.
Поэтому стремление латышей говорить только на своем языке и выглядит смешно. Мне часто приходится жалеть, что интересующего меня теста на русском языке нет (хотя на русский, очевидно, переводится куда больше, чем на латышский), а им?
no subject
Date: 12/03/2009 08:14 pm (UTC)Отнюдь. Просто официантка попалась наглая. Возможно, националистка.
"Поэтому стремление латышей говорить только на своем языке и выглядит смешно".
Ошибаетесь. Большинство молодых латышей прекрасно знают английский и немецкий. Такое отношение к русскому обусловлено тем, что он едва не вытеснил латышский полностью. И сейчас латышский отвоевывает свои позиции. С огромном трудом.
В Латвии он имеет на это полное право.
Незнание - сила!
Date: 12/03/2009 08:40 pm (UTC)И с какого момента наглость является достоинством?
>Ошибаетесь. Большинство молодых латышей прекрасно знают английский и немецкий. Такое отношение к русскому обусловлено тем, что он едва не вытеснил латышский полностью. И сейчас латышский отвоевывает свои позиции. С огромном трудом.
В Латвии он имеет на это полное право.
Право-то имеет (хотя живут в Латвии не только латыши - их права чем хуже?), но в том и дело, что язык большой нации вытесняет диалекты и языки малых народов и без чьих-то административных усилий, а наоборот - только по принуждению, и притом административно поощряется в таких случаях именно незнание ("не учите - русский, а то он вытеснит латышский").
Т.е. желание сохранить родной язык в данном случае оборачивается провинциализмом и ретроградством.
Не зря самый прогрессивный из восточноевропейских режимов сохранением родного языка не интересуется, а его идеолог Шевцов над замшелыми националистами из соседних стран откровенно - и заслуженно! - глумится
Re: Незнание - сила!
Date: 12/03/2009 10:22 pm (UTC)Да, и в России не только русские живут. И мне категорически не нравится тот факт, что многие приезжие, мягко говоря, манкируют изучением русского, ибо живут в коммунах и родного языка им достаточно.
Вы какой именно восточноевропейский режим считаете самым прогрессивным?
Re: Незнание - сила!
Date: 12/03/2009 10:25 pm (UTC)Это не так. Популяризация латышского идет на весьма высоком (в том числе, весьма высоком высокохудожественном) уровне. И никто не запрещает и не порицает изучение русского. Как иностранного.
Re: Незнание - сила!
Date: 13/03/2009 09:43 am (UTC)А вот с каким отношением (http://marietta-t.livejournal.com/58999.html) к латышскому как к средству передачи мыслей можно встретиться в Даугавпилсе - в самом "русском" городе Латвии.
no subject
Date: 13/03/2009 09:48 am (UTC)Re: Незнание - сила!
Date: 13/03/2009 09:53 am (UTC)Re: Незнание - сила!
Date: 13/03/2009 11:03 am (UTC)Re: Незнание - сила!
Date: 14/03/2009 04:18 am (UTC)Я не сомневаюсь, что бесконтрольный ввоз дешевой (по сути - рабской) рабочей силы - зло.
И русский они не учат именно потому, что социальных лифтов они не имеют - не СССР, увы.
>Вы какой именно восточноевропейский режим считаете самым прогрессивным?
По моему, угадать нетрудно - белорусский
Re: Незнание - сила!
Date: 14/03/2009 01:15 pm (UTC)Я-то угадал, но уточнил. Ибо белорусский режим можно хвалить за что угодно, перечислить любые плюсы, но "прогрессивным" его назвать никак нельзя. При всем желании. Заповедник социализма, с примитивной экономикой и олдовой, неповоротливой политсистемой.
А то, что белорусского языка не знает даже их президент, это их сугубо личные проблемы. По факту, Белоруссия - это Россия. Но Латвия с Россией имеет мало общего.
Re: Незнание - сила!
Date: 14/03/2009 01:49 pm (UTC)Мой прадед родился в глухой деревне, а стал секретарем райкома в столице республики (не своей родной республики, заметьте). И таких примеров - туча.
>но "прогрессивным" его назвать никак нельзя. При всем желании. Заповедник социализма, с примитивной экономикой и олдовой, неповоротливой политсистемой.
На социализм он, конечно, не тянет, но ближе, чем российская или латвийская экономика; а более прогрессивной системой является как раз социализм, а капитализм очень давно превратился в препятствие на пути человечества.
Что же до примитивности экономики - то картина обратная. МАЗ, МЗКТ, МТЗ, БелАЗ и т.д. - существуют и производство наращивают (оставаясь госпредприятиями!), тогда как ВЭФ и РАФ закрылись, да и о процветании РВР не слышно (в других восточноевропейских странах не лучше - что с Икарусом, к примеру?).
Политсистема мне в самом деле мне нравится меньше всего (массовой опоры режима вроде наших старых Советов или кубинских КЗР нет), но опять же - нигде в экс-СССР или экс-СЭВ лучше нет.
Re: Незнание - сила!
Date: 14/03/2009 01:58 pm (UTC)В общем, я так скажу. У нас с вами диаметрально противоположные политвзгляды, но на эту тему я дискутировать не хочу. Но уточню, что то, что кто-то наращивает производство, не имеет к прогрессу никакого отношения - МАЗ остается МАЗом, не превращаясь от этого наукоемкое производство. Вот когда Минск компьютеры в Японию продавать будет, тогда и поговорим.
Что до Кубы, вы там были? Нищая, отсталая страна.
no subject
Date: 12/03/2009 08:03 pm (UTC)Поливанов, непосредственно участвовавший в этих спорах, был активным сторонником городских говоров. Он мотивировал тем, что никогда в борьбе за роль литературного диалекта язык деревни или вообще экономически менее развитого коллектива не выходит победителем над языком города или вообще более развитого в экономическом отношении района. Отметим, что ученый тут оказался прав. (там про выбор исходного диалекта для литературного узбекского языка, но и к отношениям разных языков применимо)
no subject
Date: 12/03/2009 09:39 pm (UTC)Кстати, Википедия говорит, что название романа Кристи изменили в шести языках, включая китайский, корейский и японский. Загадочный Восток... там и негров-то большинство никогда не видело:)
no subject
Date: 13/03/2009 10:40 am (UTC)Я был в другой стране - и поэтому с удовольствием сделал заказ по-английски. И обслуживание от этого не стало ни хуже, ни лучше - мы говорили на интернациональном языке, коим русский не является.
Вам что лучше - чтоб вам хамили по-русски или нормально обслуживали вне зависимости от языковой принадлежности?
no subject
Date: 13/03/2009 10:54 am (UTC)no subject
Date: 13/03/2009 11:24 am (UTC)no subject
Date: 13/03/2009 11:31 am (UTC)no subject
Date: 13/03/2009 12:53 pm (UTC)no subject
Date: 13/03/2009 01:18 pm (UTC)no subject
Date: 13/03/2009 06:05 pm (UTC)Кстати, латвийские русские (особо потомки староверов) тоже иногда "не понимают" русского языка, когда им очень уж не нравится потенциальный собеседник.
no subject
Date: 14/03/2009 04:26 am (UTC)А вот упомянутая латышка, скорее всего, отказалась говорить по-русски из-за "убеждений" - местечкового национализма.
Что же до межнациональной роли русского, то языком международного общения - по крайней мере в СА является до сих пор (в Казахстане имеет акой статус официально, ЕМНИП). М.б. в Прибалтике теперь ситуация и другая - хотя пару лет назад читал статью (латвийскую или литовскую, не помню), что латыши с литовцами из-за незнания языков друг друга между собой вынуждены общаться по-русски, об английском там речи не было (в статье предлагалось ввести в литовских школах изучение латышского, а в латвийских - литовского).
no subject
Date: 13/03/2009 06:08 pm (UTC)