rositsa: (языки и народы)
[personal profile] rositsa
Китай, небезызвестно, по-английски и по-французски будет «Chine». Это название в английском языке появилось из искажённого сначала санскритом, а потом и латынью названия династии Цинь. В то же время как на китайском это название будет читаться как «Zhōngguó» (это на пиньине, не буду приводить иероглифы, нет смысла), что переводится как «Срединное царство». Слово же «Китай» придумал Марко Поло – от названия племени «киданей», которое правило в тех областях (северных) и в то время, когда он там путешествовал (у него это было «Catai»). По-монгольски Китай называется «Qitad», а на разговорном украинском (правильно-таки - "Китай") – «Хiни».

Сент-Кристофер и Невис на самом деле звучит как Сент-Китс и Невис, если кто не знал. А Гонконг по-местному – Сянган, да-да.

Голландию в равной степени называют и «Голландией», и «Нидерландами», в зависимости от языка. В общем-то по такому же принципу Таиланд часто называют Сиамом, Шри-Ланку – Цейлоном, а ДР Конго – Заиром (вы не знали? Заир уже 12 лет как не Заир). Да, а Пекин по-китайски – Бейджинг, да-да. А Стамбул – Истанбул.

Здесь далеко не все страны, процентов 40, названия которых в разных языках варьируются чудовищно, изменяя даже корни или становясь буквальным переводом.

Очень многие страны имеют переводные названия. Например, Кот д’Ивуар (вообще нонсенс для русского языка – написание с апострофом) – это в буквальном переводе с французского «Cote d’Ivoire» и есть «Берег слоновой кости».

Если же просто пройтись по транскрипциям названий, то Испания – это Спэйн, Эспана или Эспани; Франция – Франс, Франкрайх или Фрэнс; Ирландия – Айрленд или Ирлянд, Египет – Иджипт, в зависимости от языков.

Есть спорные ситуации. Например, название «Мьянма» является названием этнического-племенного большинства Бирмы. В 1989 это название дало стране Военное правительство, не учитывая права меньшинства («Бирма» - это обобщённое название), поэтому многие страны не признали это переименование. Как ни странно, даже СССР не признал. И мне оно не нравится. Для многоплеменных государств – Индии, к примеру, такие переименования недопустимы.

Ещё спорно – Бомбей. Да, город переименовали в 1995 в «Мумбаи», потому что «Бомбей» - это название, данное португальцами в XVII в. от «bom bai», «хороший залив». Но даже местные жители (не говоря уж о европейцах) в разговоре называют свой город Бомбеем!.. Да и ВУЗы там в официальном названии держат не слово «мумбайский», а слово «бомбейский».

leon_85
По-французски Германию называют «Allemagne».
Интересно, по-татарски Германия называется "Алмания". Это жжж неспроста.

wilwarinde
Имя "Герман" от "Herman" означает, если не ошибаюсь, "брат", может, "Германия" именно от этого слова?
Насчёт Чжун-го ты прав.
nostradamvs
Нет, про копьеносцев – это точно. У готов копьё было основным оружием, и они с копьями лезли на чужие территории, там их так и прозвали.

julliikka
"По-монгольски Китай называется «Qitad», а по-украински – «Хiни»"
:)))
Китай и по-украински Китай.
А Хины – это по-польски. А китаец, соответственно, "хинчик".
nostradamvs
Странно. Я слышал от украинцев "Хiни". Уточню и исправлю, если что.
julliikka
Хіни - это скорее жаргонизм. Лет -надцать назад, в пору общей языковой безграмотности, надпись "Мейд ин Чайна" читали как "маде ин Хина". Под влиянием польского языка, наверное. Потому что китайские вещи к нам из Польши и попадали.

Date: 24/05/2009 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] severr.livejournal.com
а на старых картах есть и Китай и Шина

Date: 31/05/2009 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_kalle_/
Насчет Китая по-украински - насмешили. Это что-то из разряда "мiлiцiянти на автiвках i гелiкоптерах", т.е. из западенско-польско-канадского суржика. Не скажу, что "Хiна" невозможно услышать, скорее - напротив (я, кстати, не слышал такого ни разу). Но это не украинский язык.

Ах, да, забыл: теперь положено уже говорить уже не "гелiкоптер", а "гвинтокрил". :)))

P.S. В начале 90-х на Украине стали выходить школьные учебники новых изданий, т.е. уже не советских. Так вот, большинство правил правописания тогда начиналось примерно так: "На вiдмiну вiд роciйcької...", т.е. в отличие от русского (языка).

December 2015

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930 31  

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 14/06/2025 11:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios